STRONGS G5562:
χωρέω,
χώρω; future infinitive
χωρήσειν (
John 21:25 Tr WH); 1 aorist
ἐχώρησα; (
χῶρος, a place, space, and this from
ΧΑΩ, cf.
χώρα);
1. properly,
to leave a space (which may be occupied or filled by another),
to make room, give place, yield (
Homer, Iliad 12, 406; 16, 592; others);
to retire, pass: of a thing,
εἰς τί,
Matthew 15:17. metaphorically,
to betake oneself, turn oneself:
εἰς μετνοιαν,
2 Peter 3:9 (
A. V. come; cf.
μετάνοια, p. 406a).
2. to go forward, advance, proceed (properly,
νύξ,
Aeschylus Pers. 384);
to make progress, gain ground, succeed (
Plato, Eryx., p. 398 b.; legg. 3, p. 684 e.; (
χωρεῖ τό κακόν,
Aristophanes nub. 907, vesp. 1483; others);
Polybius 10, 35, 4; 28, 15, 12; others):
ὁ λόγος ὁ ἐμός οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν, gaineth no ground among you or within you (
R. V. hath not free course (with marginal reading
hath no place)
in you),
John 8:37 (cf. Field, Otium Norv. pars 3:at the passage).
3. to have space or room for receiving or holding something (German
fassen); properly:
τί, a thing to fill the vacant space,
John 21:25 (not
Tdf.); of a space large enough to hold a certain number of people,
Mark 2:2 (
Genesis 13:6 (cf.
Plutarch, praec. ger. reipub. 8, 5, p. 804 b.)); of measures, which hold a certain quantity, John ii 6;
1 Kings 7:24 (38);
2 Chronicles 4:5, and in Greek writings from
Herodotus down. Metaphorically,
to receive with the mind or understanding, to understand (
τό Κατωνος φρωνημα,
Plutarch, Cat. min. 64;
ὅσον αὐτῷ ἡ ψυχή χωρεῖ,
Aelian v. h. 3, 9);
to be ready to receive, keep in mind, and practise:
τόν λέγων τοῦτον, this saying,
Matthew 19:11f ((cf.
Plutarch, Lycurgus, 13, 5));
τινα,
to receive one into one's heart, make room for one in one's heart, 2 Corinthians 7:2. (Compare:
ἀναχωρέω,
ἀποχωρέω,
ἐκχωρέω,
ὑποχωρέω. Synonym: cf.
ἔρχομαι.)
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com
BLB Scripture Index of Thayer's