STRONGS G1987:
ἐπίσταμαι (seems to be the Ionic form of the middle of
ἐφίστημι. Isocrates, Aristotle, others, also use
ἐπίστῆσαι τὴν διάνοιαν,
τὸν νοῦν,
ἑαυτόν for
to put one's attention on, fix one's thoughts on; indeed, the simple
ἐπιστῆσαι is used in the same sense, by an ellipsis analogous to that of
τὸν νοῦν with the verbs
προσέχειν,
ἐπέχειν, and of
τὴν ὄψιν with
προσβάλλειν; see
Lobeck ad Phryn., p. 281f. Hence,
ἐπίσταμαι is properly,
to turn oneself or
one's mind to, put one's thought upon a thing); from Homer down;
Sept. chiefly for
יָדַע; (cf. German
sich worauf verstehen);
a. to be acquainted with:
τί,
Acts 18:25;
James 4:14;
Jude 1:10;
τινά,
Acts 19:15; with reference to what is said or is to be interpreted,
to understand:
Mark 14:68;
1 Timothy 6:4.
b. to know:
περί τινος,
Acts 26:26; followed by an accusative with a participle
Acts 24:10 [Winers Grammar, 346 (324); Buttmann, 301 (258)]; followed by
ὅτι,
Acts 15:7;
Acts 19:25;
Acts 22:19; followed by
ὡς,
Acts 10:28; by
πῶς,
Acts 20:18; by
ποῦ,
Hebrews 11:8. [
Synonym: see
γινώσκω.]
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com
BLB Scripture Index of Thayer's