STRONGS G1949:
ἐπιλαμβάνω; 2 aorist middle
ἐπελαβόμην;
to take in addition (cf.
ἐπί, D. 4),
to take, lay hold of, take possession of, overtake, attain to. In the Bible only in the middle; the
Sept. for
אָחַז and
הֶחֱזִיק;
a. properly,
to lay hold of or to seize upon anything with the hands (German
sichanetwasanhalten):
τῶν ἀφλαστων νηός,
Herodotus 6, 114; hence, universally,
to take hold of, lag hold of: with the genitive of person,
Matthew 14:31;
Luke 9:47. (
Tr WH accusative); (
Luke 23:26 R G);
Acts 17:19;
Acts 21:30,
33; with the accusative of person,
Luke 23:26 L T Tr WH, but in opposition see Meyer; for where the participle
ἐπιλαβόμενος is in this sense joined with an accusative, the accusative, by the
σχῆμα ἀπό κοίνου, depends also upon the accompanying finite verb (cf.
Buttmann, § 132, 9; (so
Winer's Grammar, (edited by Lünem.) 202 (190))):
Acts 9:27;
Acts 16:19;
Acts 18:17, cf.
Luke 14:4. with the genitive of a thing:
τῆς χειρός τίνος,
Mark 8:23;
Acts 23:19; of a leader, and thus metaphorically, of God,
Hebrews 8:9 (cf.
Winers Grammar, 571 (531);
Buttmann, 316 (271)); with the genitive of a person and of a thing:
ἐπιλαμβάνειν τίνος λόγου,
ῤήματος, to take anyone in his speech, i. e. to lay hold of something said by him which can be turned against him,
Luke 20:20 (
Tr λόγον), 26 (
WH Tr marginal reading
τοῦ for
αὐτοῦ);
ἐπιλαμβάνειν τῆς αἰωνίου (others,
ὄντως)
ζωῆς, to seize upon, lay hold of, i. e. to struggle to obtain eternal life,
1 Timothy 6:12,
19 (cf.
Winers Grammar, 312 (293)).
b. by a metaphor drawn from laying hold of another to rescue him from peril,
to help, to succor (cf. German
sicheinesannehmen):
τίνος,
Hebrews 2:16; in this sense used besides only in Sir. 4:11 and Schol. ad
Aeschylus Pers. 739. In
Appian. bel. civ. 4, 96 the active is thus used with the dative:
ἡμῖν τό δαιμόνιον ἐπιλαμβανει.
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com
BLB Scripture Index of Thayer's