STRONGS G1758:
ἐνέχω; imperfect
ἐνεῖχον; [present passive
ἐνέχομαι];
to have within, to hold in;
a. passive
to be held, be entangled, be held ensnared, with a dative of the thing in which one is held captive, — very often in Greek writings, both literally (as
τῇ πάγῃ, Herodotus 2, 121, 2) and figuratively (as
ἀγγελίᾳ, Pindar Pythagoras 8, 69;
φιλοτιμίᾳ, Euripides, Iph. A. 527;
κακῷ, Epictetus diss. 3, 22, 93):
ζυγῷ δουλείας,
Galatians 5:1; [
θλίψεσιν,
2 Thessalonians 1:4 WH marginal reading], (
ἀσεβείαις, 3 Macc. 6:10).
b. ἐνέχω τινί,
to be enraged with, set oneself against, hold a grudge against someone:
Mark 6:19;
Luke 11:53, (
Genesis 49:23); the expression is elliptical, and occurs in full (
χόλον τινί to have anger in oneself against another) in Herodotus 1, 118; 8, 27; 6, 119; see a similar ellipsis under
προσέχω. [In this last case the ellipsis supplied is
τὸν νοῦν, Winers Grammar, 593 (552); Buttmann, 144 (126); Meyer, and others, would supply the same after
ἐνέχειν in Mark and Luke the passages cited and render the phrase
to have (an eye)
on, watch with hostility; but DeWette, Bleek, others, agree with Grimm. Many take the expression in Luke, the passage cited outwardly,
to press upon (
R. V. text); see
Stephanus Thesaurus, under the word; Liddell and Scott, under the word; Hesychius
ἐνέχει·
μνησικακεῖ.
ἔγκειται.]
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com
BLB Scripture Index of Thayer's